Thanks to you, child / Merci à toi l’enfant
We seed peace in the children's villages
and hope in the devastated lands.
The dark night will be erased from their eyes
and the screams will emerge from their empty stomachs
to declare the joy of a new world
where the small become the great
where beauty paves the way
transforming pain into a brighter day
Thank you, child, through your suffering eyes
you bring us the revelation
of both our incompetence and compassion.
Thank you child, for having touched our hearts so deep
helping us to re-vitalize our sleeping souls
Life and death can live together
hand in hand
building a house of love
in the hearts of others.
Semons la paix dans les villages d’enfants
Et l’espoir sur des terres dévastées.
La nuit noire s’est effacée de leurs yeux
Et de leur ventre vide des cris ont jailli
Pour déclarer la joie d’un monde nouveau
Où le plus petit devient le plus grand
Où la beauté est à la mesure
De la grandeur de la blessure.
Merci à toi l’enfant qui souffre
Tu es le révélateur
De notre impuissance et de notre compassion.
Merci à toi d’avoir labouré si profond nos cœurs
Que nos âmes se sont réanimées.
Ainsi la vie et la mort pourront vivre ensemble
main dans la main
Et bâtir la maison de l’amour
dans le cœur des autres.
Marianne Sebastien



